Эйдлин Лев Залманович

From TORI
Jump to: navigation, search

EidlinLevZalmanovich.jpg
Эйдлин Лев Залманович[1]

Восемнадцать-стихотворений.jpg
Пример работы Эйдина [2]

Эйдлин Лев Залманович (Eidlin Lev Zalmanovich, 1909.01.05, Чернигов - 1985.10.28, Москва) есть Советский ветеран, фашист (член КПСС с 1969 года [3][4]), пропагандист. Упомянут в историческом романе Иванькиада.

Маоист

Эйдлин участувет в пропаганде китайского самодержца Мао Зедонга [2]

Это обстоятельство отмечается в документальном романе Иванькиада.

В качестве соучастников Эйдлина в пропаганде Мао Зедонга указаны Федоренко Николай Трофимович и другие советские писатели.

Пропаганда, изготовляемся Эйдлиным и его подельниками, публиковалась в СССР массовыми тиражами. Востребованная литература, наоборот, публиковалась мизерными тиражами, которые распределялись по блату, приемущественно среди представителей эксплуататорского класса, либо не издавалась вовсе и перепечатывалась на машинке, на ксероксах и на компютерах. Таким образом, Эйдин участовует в уничтожении русской культуры и, как следствие, в подготовке распада СССР. В качестве предлога для уничтожения русской культуры в СССР, советские фашисты обычно ссылаются на недостаток бумаги [5]. Для публикации просоветской пропаганды, бумага в СССР находилась.

Родственники

Жена: Бунина Вера Ивановна, предревком жилищного кооператива, соучастница Иванько Сергея Сергеевича [6]

Art

Эйдлин упоминается в историческом романе Иванькиада как муж Буниной Веры Ивановны, соучастницы банды Иванько Сергея Сергеевича, Банда занимается грабежом советских писателей. Её деятельность крышуется на уровне самого высокого руководства КГБ и КПСС.

Не наблюдается каких-либо свидетельств того, что Эйдлин не знал, чем занимаются его сопартейцы и, в частности, его жена.

Обобщённый образ советского писателя ("Дюдиков Иосиф Ильич") представлен в рассказе Бетон. Судя по публикациям, Эйдлин вполне подходит под этот образ.

 

Genocide

На наблюдается каких-либо свидетельств того, что Эйдлин не знал про массовое уничтожение его соотечественников агентами КГБ (см. Большевики убили почти всех), не знал про Советское вторжение в Польшу (1939), Советское вторжение в Финляндию (1939), Советское вторжение в Бессарабию (1940), Советское вторжение в Прибалтику (1940), Советское вторжение в ГДР (1953), Советское вторжение в Венгрию (1956), Советское вторжение в Чехословакию (1968), Советское вторжение в Афганистан (1979), и другие злодейства, совершённые его однопартийцами.

Ввиду членства Эйдлина в КПСС, такое невежество могло бы рассматриваться как обстоятельство, смягчающее его вину. Если кто-либо их читателей располагает такими свидетелсьтвами, то, пожалуйста, поделитесь ими с Редактором. 

Поддержка Эйдмана

Деятельность Эйднама и его родственников в составе КПСС была направлена на "ослепление" советского общества, лишение сограждан информации о том, что происходит в стране и вокруг. Такое ослепление привело к распаду СССР и может рассматриваться как вклад Эйдмана в прогресс человеческой цивилизации.

 

Warning

Публикации про Эйдлина и, в частности, сообщения о его членстве в КПСС собираются и анализируются в ТОРИ с научныни целями.

Кровная месть не является элементом множества таких целей.

В частности, свидетельства, представленные в цитируемой литературе, не являются основанием для внесудебной расправы над родственниками и наследниками Эйдлина.

 

References

  1. https://knigogid.ru/authors/57585-lev-eydlin Лев Эйдлин 1909 г. – 1985 г. Лев Залманович Эйдлин Кураторы Книгогид Краткая биография автора Лев Залманович Эйдлин — советский синолог
  2. 2.0 2.1 http://maoism.ru/4346 Маоизм.Ру Российская маоистская партия Пролетарии и угнетённые народы всех стран, соединяйтесь! .. Мао Цзэ-дун. Восемнадцать стихотворений. Под редакцией Н. Федоренко и Л. Эйдлина.— М.: «Правда», 1957. 12.01.1957 Восемнадцать стихотворений Кто опубликовал: admin | 03.06.2017. .. // Переводы с китайского стихотворений «Чанша» и «Хуаньсиша» — С. Маршака; «Башня жёлтого аиста», «Цзинганшань», «Новый год», «Хуэйчан», «Застава Лоушань», «Великий поход» и «Плавание» — А. Суркова; «Дабоди» и «Почтенному Лю Яцзы» — И. Голубева; «Три стихотворения по 16 слов» — Н. Асеева; «Люпаньшань» и «Бэйдайхэ» — М. Басманова; «Куньлунь» и «Снег» — Л. Эйдлина. // Редакторы настоящего издания приносят сердечную благодарность товарищам Го Можо, Цзан Кэцзя, Хэ Цифану, Гэ Баоцюаню, Юй Гуаньину и другим китайским друзьям, ценные указания которых помогли осуществить перевод на русский язык стихов Мао Цзэдуна. // Н. Федоренко, Л. Эйдлин
  3. https://slovar.cc/enc/bse/2061797.html Значение ЭЙДЛИН ЛЕВ ЗАЛМАНОВИЧ в Большой советской энциклопедии, БСЭ ЭЙДЛИН ЛЕВ ЗАЛМАНОВИЧ Лев Залманович [р. 23.12.1909 (5.1.1910), Чернигов], советский китаист-литературовед, переводчик, профессор (1969). Член КПСС с 1932. Окончил Московский институт востоковедения им. Н. Н. Нариманова в 1937. Докторская диссертация 'Тао Юань-мин и его стихотворения' (1968, одноим. книга 1967). Автор книг 'О китайской литературе наших дней' (1955), 'Китайская литература' (1962, совместно с В. Ф. Сорокиным) и статей по истории китайской литературы и театра, по теории поэтического перевода. Перевёл произв. Бо Цзюй-и, Тао Юань-мина и других поэтов. Соч.: Параллелизм в поэзии Бо Цзюй-и, 'Труды Московского института востоковедения', 1946, | 3; Идеи и факты. (Несколько вопросов по поводу идеи китайского Возрождения), 'Иностранная литература', 1970, | 8; К истории развития китайской литературы в III - XIII веках, в сборнике: Изучение китайской литературы в СССР, М., 1973; Китайская классическая поэзия, М., 1975. Лит.: Алексеев В. М., Бо Цзюй-и, Четверостишия. [Рец.], 'Советская книга', 1950, |5; Петров В. В., Л. Эйдлин. Тао Юань-мин и его стихотворения, 'Народы Азии и Африки', 1968, | 3; Федоренко Н. Т., Призвание китаиста, в кн.: Теоретические проблемы изучения литератур Дальнего Востока, М., 1970. Большая советская энциклопедия, БСЭ. 2012
  4. http://feb-web.ru/feb/kle/kle-abc/ke8/ke8-8412.htm Э́ЙДЛИН, Лев Залманович [р. 23.XII.1909 (5.I.1910), Чернигов] — рус. сов. китаист-литературовед, переводчик. Чл. Коммунистич. партии с 1932. Окончил Моск. ин-т востоковедения им. Н. Н. Нариманова в 1937. Докт. дисс. «Тао Юань-мин и его стихотворения» (1968, одноим. книга 1967). Проф. с 1969. В 1956—1961 — зав. сектором лит-ры и культуры Ин-та китаеведения АН СССР, с 1961 — зав. сектором лит-р Дальнего Востока и Юго-Вост. Азии Ин-та востоковедения АН СССР. Печатается с 1938. Автор исследований по истории кит. лит-ры и театра: книги «О китайской литературе наших дней» (1955), «Китайская литература» (1962, совм. с В. Ф. Сорокиным), статьи «Мэй Лань-фан и „условность“ китайского традиционного театра» (1960), «Традиция и новаторство» (1962), «Великий реалист Цао Сюэ-цинь» (1964), «Танская поэзия» (1970), «О сюжетной прозе Лу Синя» (1971), «Вопросы изучения литературы средневекового Китая» (1973). Перевел произв. Бо Цзюй-и («Четверостишия», 1949, 2-е изд., 1951; «Стихи», 1958; «Лирика», 1965), Тао Юань-мина («Лирика», 1964; «Стихотворения», 1972). Опубл. статьи по теории поэтич. перевода («Когда поэт переводит...», 1969, «Мысль и слово», 1972, и др.). Соч.: Параллелизм в поэзии Бо Цзюй-и, «Труды Моск. ин-та востоковедения», 1946, № 3; Пушкин и Китай, «Известия АН СССР», ОЛЯ, 1949, № 5; Идеи и факты (Несколько вопросов по поводу идеи кит. Возрождения), «Ин. лит-ра», 1970, № 8; К девяностолетию выхода в свет первого очерка истории кит. лит-ры, в сб.: Страны и народы Востока, вып. XI, М., 1971; К истории развития кит. лит-ры в III—XIII веках, в сб.: Изучение кит. лит-ры в СССР, М., 1973. Лит.: Алексеев В. М., Бо Цзюй-и, Четверостишия, «Сов. книга», 1950, № 5; Кривцов Вл., О кит. лит-ре наших дней, «Ин. лит-ра», 1957, № 12; Петров В. В., Л. Эйдлин. Та́о Юань-мин и его стихотворения, «Народы Азии и Африки», 1968, № 3; Федоренко Н. Т., Призвание китаиста, в кн.: Теоретич. проблемы изучения лит-р Дальнего Востока, М., 1970. М. Е. Шнейдер.
  5. http://knigosite.org/library/read/56765 Юрий Яковлев. Собирающий облака. Книгосайт / 2021.
  6. http://az.lib.ru/g/gurshtejn_a_a/text_2012_moskovskiy_astronom.shtml Гурштейн Александр Аронович. Московский астроном на заре космического века. Год: 2012 Обновлено: 06/05/2014. 1464k .. Хорошо помню симпатичную толстушку-дочь доктора Бунина -- Верочку. Та была замужем за одним из самых известных в Москве китаеведов Львом Залмановичем Эйдлиным (1910-1985), который учился в том же Московском институте востоковедения, что и папа. // Эйдлин переводил белыми стихами древнекитайскую поэзию, -- дело, казалось бы не слишком хлебное и престижное, однако в период великой дружбы с Мао Цзе-дуном профессия китаеведа ценилась на вес золота. Жена Эйдлина -- Вера Ивановна Бунина -- увековечена среди персонажей сатирической книги Владимира Войновича ..

https://ru.wikipedia.org/wiki/Эйдлин,_Лев_Залманович Ле́в За́лманович Э́йдлин (23 декабря 1909 [5 января 1910], Чернигов, Российская империя — 28 октября 1985, Москва, СССР) — советский синолог и переводчик китайской литературы, доктор филологических наук, профессор.

https://ru.wikipedia.org/wiki/Эйхман,_Адольф О́тто Адо́льф Э́йхман[1] (нем. Otto Adolf Eichmann, 19 марта 1906, Золинген, Рейнская провинция, Королевство Пруссия, Германская империя — 1 июня 1962, Рамла, Израиль) — немецкий оберштурмбаннфюрер СС, с декабря 1939 года начальник отдела IV D 4, затем IV B 4 («отдел Эйхмана» или «еврейский отдел») Главного управления имперской безопасности, непосредственно отвечавшего за преследование, изгнание и депортацию евреев ..

 

Keywords