Шекспир. Сонет 96, вольный перевод

Таня Фетисова
Ты слишком молод - о тебе все говорят, но ты беспутен -
Часто добавляют.  И это многие с готовностью  прощают, 
Пленяясь очарованием твоим  и блеском юности,и вкусом
Развлечений,благородством всей тусовки. И люди самого

Высокого полета, и голытьба  тебя прощают.  Ты сделаешь 
Очаровательным любой порок,коль вздумаешь ему предаться.
Как при  дворе  не принято  судить  о перстне  королевы,
Так и  грехи  твои  считают  совместимыми  с прекрасной

Добродетелью. Вот так ягнят обманывает волк, скрывая вид
Свирепый и принимая невинный облик.Какое множество людей
Ты мог бы соблазнить,лишь подойдя серьезно к развлеченью -
С обаяньем,что тебе дано!Но пожалей нас и не делай этого,

Ведь я люблю тебя, и весь  ты  -
Мой,  и репутация  твоя - моя.




оригинал

Some say thy fault is youth, some wantonness,
Some say thy grace is youth and gentle sport;
Both grace and faults are loved of more and less:
Thou mak'st faults graces that to thee resort.
As on a finger of a throned queen
The basest jewel will be well esteemed,
So are those errors that in thee are seen
To truths translated, and for true things deemed.
How many lambs might the stern wolf betray,
If like a lamb he could his looks translate!
How many gazers mightst thou lead away,
If thou wouldst use the strength of all thy state!
But do not so; I love thee in such sort,
As thou being mine, mine is thy good report.



подстрочник

Некоторые говорят, что твой недостаток - молодость,
некоторые - что беспутство,
некоторые _же_ говорят, что молодость и благородные
развлечения составляют твое очарование.

Твои очарование и недостатки любимы людьми высокого
и низкого положения;
ты делаешь очаровательными пороки, которые в тебе
поселяются.
Подобно тому как на пальце королевы на троне
самый плохой камень будет почитаем,
так прегрешения, которые видны в тебе,
превращаются в добродетели и почитаются чем-то
добродетельным.
Как много ягнят мог бы обмануть свирепый волк,
если бы он мог свой вид менять на вид ягненка!
Как много глядящих _на тебя_ ты мог бы соблазнить,
если бы использовал в полную силу все, что тебе дано!
Но не делай этого: я люблю тебя так,
что ты _весь_ мой и твоя репутация - моя.