Шекспир. Сонет 137, вольный перевод

Таня Фетисова
Любовь лишает разума и зренья. Как можно сердцу глупому в упор
Смотреть,  все видеть  и при этом событья толковать  превратно? 
Я не глупец и шут! Что сделала любовь с глазами? Они и смотрят,
Но не видят,лгут,хоть знают,что такое красота, и где ее искать,

Но все же худшее за лучшее считают.  И если слишком  пристальному 
Взгляду суждено  на якорь стать в такую бухту,  куда заходят  все,
Кому  не лень,то почему из глаз моих обманутых ты выковала крючья 
И зацепила сердце пристрастьями - нелепыми  и странными, как бред? 

И почему же сердце очевидности назло  владением  отдельным  полагает,
Огороженным участком то,что,знает всяк,является владением  публичным?
Иль почему глаза,увидев это,говорят, что все не так,и дескать, молва
Привычно лжет, и добродетель живет на обожаемом  лице? Причина в том,

Что верен я в любви,  она влечет меня все дальше,  и потонуло в ней мое
Слепое сердце,а глаза,оставшись в глубине коварных глаз,набрались фальши.




оригинал

Thou blind fool, Love, what dost thou to mine eyes,
That they behold, and see not what they see
They know what beauty is, see where it lies,
Yet what the best is take the worst to be.
If eyes, corrupt by over-partial looks,
Be anchored in the bay where all men ride,
Why of eyes' falsehood hast thou forged hooks,
Whereto the judgement of my heart is tied?
Why should my heart think that a several plot,
Which my heart knows the wide world's common place?
Or mine eyes seeing this, say this is not,
To put fair truth upon so foul a face?
In things right true my heart and eyes have erred,
And to this false plague are they now transferred.


подстрочник

Любовь, слепой глупец [шут], что ты сделала с моими глазами,
что они смотрят, но не видят того, что видят?
Они знают, что такое красота, видят, где она находится,
и все же лучшее принимают за худшее.
Если глазам, испорченным слишком пристрастными взглядами,
суждено встать на якоре в той же бухте, что и другие мужчины,
то почему из неверности глаз ты выковала крючья,
к которым прикован здравый смысл моего сердца?
Почему мое сердце полагает отдельным [огороженным]
участком то,
что, как известно сердцу, является общим владением для всех
кругом?
Или - _почему_ мои глаза, видя это, говорят, что это не так,
чтобы прикрыть верностью [добродетелью] такое
отвратительное лицо?
В том, что было подлинно верным [добродетельным],
мое сердце и глаза заблуждались,
и теперь они преданы этой напасти фальши.