Шекспир. Сонет 52

Таня Фетисова
О,я - богач, есть у меня бесценный ключ, который отпирает  сундуки 
С  заветными  дарами.  Я  ими  не  любуюсь  ежечасно,
Потому что не хочу быть постоянно их рабом и умереть от пресыщенья,
Притупив чарующую остроту редчайшего  из наслаждений.

Поэтому все праздники мои торжественны и уникальны.Они редки, 
В календаре  размещены  так скупо,  как драгоценные  каменья,
Крупные  брильянты  в  ожерелье.  Так  время  хранит  тебя
В моей груди,подобной сундуку или чулану,сохраняющему платье,

Чтобы сделать  произвольно выбранный  момент особенно  счастливым,
Когда я выношу из заточения предмет особой гордости. Благословение 
Прими за то, что мне даешь свободу: торжествовать, когда сокровища
Твоих  достоинств  сияют  мне  тогда,  когда  я  сам  того  желаю,

И  живу  в счастливейшей  надежде, зная,
Что лишь по доброй воле  их себя  лишаю.




оригинал

So am I as the rich whose blessed key
Can bring him to his sweet up-locked treasure,
The which he will not ev'ry hour survey,
For blunting the fine point of seldom pleasure.
Therefore are feasts so solemn and so rare,
Since, seldom coming, in the long year set,
Like stones of worth they thinly placed are,
Or captain jewels in the carcanet.
So is the time that keeps you as my chest,
Or as the wardrobe which the robe doth hide,
To make some special instant special blest,
By new unfolding his imprisoned pride.
Blessed are you whose worthiness gives scope,
Being had, to triumph, being lacked, to hope.


подстрочник

Я - как богач, чей благословенный ключ
может привести его к заветному запертому сокровищу,
которое он не станет созерцать каждый час,
чтобы не притуплялась острота редкостного удовольствия.
Поэтому _и_ праздники так торжественны и так исключительны,
поскольку, наступая редко, они в долгом году
распределены скупо, как ценные камни
или крупные брильянты в ожерелье.
Так и время, которое хранит тебя подобно моему сундуку {*}
или чулану, скрывающему платье,
чтобы сделать какой-то особый момент особенно счастливым,
снова открыв заточенный предмет гордости.
Благословен ты, чьи достоинства дают свободу:
когда _они мне_ доступны - торжествовать, когда я их
лишен - надеяться.

{*  В  подлиннике,  возможно,  игра  на  слове  "chest",  которое может
означать и "сундук", и "грудь".}