Шекспир. Сонет 142. Новый вольный перевод

Таня Фетисова
Любовь  невинная,  та драгоценная пристойность,  которой  ты гордишься,
Равно как и добродетель - это отвращение привычное к греху,  источнику
Моей любви,  греховной вечно.  Но наше  положение  сравни  по-честному
И убедись - мое,бесспорно,тоже безупречно.А если и заслужен мной упрек,

То только не из уст твоих,поскольку портит он их свежесть,алый изысканный
Рисунок. Орнамент уст запечатлел фальшиво  фальшивое  клеймо  супружеской
Любви  с не меньшей  четкостью,  чем мой.  Мы  сообща  законности  лишали
Чужие ложа,крали полученную с них помесячную плату. И так же дальше будем

Жить.  Но пусть законной будет и моя любовь,  как ты законно  любишь тех,
В кого твои глаза стреляют, попадают,  ранят,  убивают,  когда мои глаза
Ласкаются к тебе. От жалости ты отказалась,плату хочешь получать,и пусть.
Поэтому не будь упрямой, милая, и берегись - придет момент,  и я дождусь,

Когда сама  попросишься  в чертоги,  но  -  увы и ах,
Я черта с два останусь лохом, поведусь на белый флаг.




оригинал

Love is my sin, and thy dear virtue hate,
Hate of my sin, grounded on sinful loving.
О but with mine compare thou thine own state,
And thou shalt find it merits not reproving,
Or if it do, not from those lips of thine,
That have profaned their scarlet ornaments,
And seal'd false bonds of love as oft as mine,
Robbed others' beds' revenues of their rents.
Be it lawful I love thee, as thou lov'st those
Whom thine eyes woo as mine importune thee:
Root pity in thy heart, that when it grows
Thy pity may deserve to pitied be.
If thou dost seek to have what thou dost hide,
By self-example mayst thou be denied.



подстрочник

Любовь - мой грех, а твоя драгоценная добродетель -
отвращение,
отвращение к моему греху, основанному на греховной любви.
Но сравни с моим свое собственное состояние,
и ты обнаружишь, что оно не заслуживает упрека,
или если заслуживает, то не из этих твоих губ,
которые осквернили _свой_ алый орнамент
и запечатывали фальшивые узы любви так же часто, как мои,
лишая чужие постели их законных арендных доходов {*}.
Да будет законным, что я люблю тебя, как ты любишь тех,
кого твои глаза обхаживают, как мои домогаются тебя;
укорени жалость в своем сердце, и когда она вырастет,
твоя жалость, возможно, заслужит того, чтобы ее пожалеть.
Если ты стремишься иметь то, что _сама_ не выказываешь,
из-за твоего собственного примера тебе может быть
_в этом_ отказано.

{* Т.е. законной супружеской любви.}