Нет! Время, я тебе не подчинюсь - не изменюсь.
Все пирамиды, возведенные с размахом по новым
Технологиям меня не удивят,поскольку это-веянья
Былого и перелицовки давно уж мною виденного.
Пусть краток нашей жизни срок, и из-за этого
Мы восхищаемся старьем, которое нам впаривают,
И охотней за новость принимаем то,что уже было,
И не осознаем, что перед нами - хорошо забытое.
И хроникам,и самому себе бросаю вызов,не удивляясь прошлому
И настоящему, поскольку твои записи и то, что видим мы, -
Сплошной обман, который представляется от спешки нам
Вполне значительным, но если вникнуть, пошлым и потешным.
И я даю обет, обет навечно: я буду верен несмотря на взмах косы
И на свои часы, давно сосчитанные, и на жизни быстротечность.
оригинал
No! Time, thou shalt not boast that I do change:
Thy pyramids built up with newer might
To me are nothing novel, nothing strange;
They are but dressings of a former sight.
Our dates are brief, and therefore we admire
What thou dost foist upon us that is old,
And rather make them born to our desire
Than think that we before have heard them told.
Thy registers and thee I both defy,
Not wondering at the present, nor the past,
For thy records, and what we see, doth lie,
Made more or less by thy continual haste.
This I do vow and this shall ever be:
I will be true, despite thy scythe and thee.
подстрочник
Нет! Время, ты не будешь хвастать, что я меняюсь;
в твоих пирамидах, возведенных с новейшим размахом,
для меня нет никакой новости, ничего необычайного, -
они всего лишь перелицовки уже виденного.
Наши _жизненные_ сроки кратки, и поэтому мы восхищаемся;
тем старым, что ты нам всучаешь,
и скорее дадим этому _новое_ рождение по своему желанию {*},
чем поверим, что уже слышали это.
Твоим хроникам и тебе _самому_ я бросаю вызов,
не удивляясь ни настоящему, ни прошлому,
так как твои записи и то, что мы видим, - все обманывает _нас_,
представляясь более или менее значительным из-за твоей
беспрерывной спешки.
В одном я даю обет, и это будет всегда:
я буду верен, несмотря на твою косу и тебя.
{* Возможная интерпретация: "...мы скорее примем это за нечто новое,
созданное специально для нас".}