Шекспир. Сонет 6

Таня Фетисова
Ты не позволь руке зимы жестокой обезобразить лето красное твое,
Пока ты полон  дивного нектара.  Наполни сладостью  любой сосуд,
Обогати  достойное вместилище прекрасным даром твоей красы,
Пока она сама  себя преступно не погубит.  Такое ростовщичество

Никто не запрещал, им осчастливишь тех, кто платит добровольно 
За эту  ссуду, которая  прекраснее  всех ссуд  на свете.Ты вправе 
Породить себя другого или стать счастливее в десятки раз, ведь ты
Берешь процент,о ростовщик наоборот,как минимум, десяток к одному.

Умноженный десятикратно,будешь ты заведомо счастливей,чем сейчас,
Когда десяток  твоих детей  удесятерит  божественный  твой облик,
И что поделать сможет смерть с твоим уходом, когда останешься ты
Жить  в потомстве? Забудь же своенравие, ведь ты хорош настолько,

Ты совершенен  так,  что не имеешь права  стать  добычей
Смерти, которая плодить способна лишь наследников-червей.




оригинал

Then let not winter's ragged hand deface
In thee thy summer ere thou be distilled:
Make sweet some vial; treasure thou some place
With beauty's treasure ere it be self-killed:
That use is not forbidden usury
Which happies those that pay the willing loan;
That's for thyself to breed another thee,
Or ten times happier be it ten for one;
Ten times thyself were happier than thou art,
If ten of thine ten times refigured thee:
Then what could death do if thou shouldst depart,
Leaving thee living in posterity?
Be not self-willed, for thou art much too fair
To be death's conquest and make worms thine heir.



подстрочник

Так не позволь грубой руке зимы обезобразить
в тебе твое лето до того, как выделена твоя эссенция;
наполни сладостью какой-нибудь сосуд, обогати какое-то
_вместилище_ [место]
сокровищем твоей красоты до того, как она самоуничтожится.
Такое использование [помещение в рост] не является
запрещенным ростовщичеством,
оно делает счастливыми тех, кто оплачивает добровольную
ссуду;
ты вправе породить другого себя
или _стать_ в десять раз счастливее, если _"процент" будет_
десять к одному.
Десятикратно умноженный, ты был бы счастливее, чем теперь,
если бы десять твоих _детей_ десять раз воспроизвели твой облик;
тогда что могла бы поделать смерть, если бы ты покинул
_этот мир_,
оставив себя жить в потомстве?
Не будь своенравным, ведь ты слишком прекрасен,
Чтобы стать добычей смерти и сделать червей своими
наследниками.