Шекспир. Сонет 13

Таня Фетисова
О, если б ты  принадлежал  себе  всегда,  но нет,
Любовь моя, все это будет продолжаться не дольше,
Чем ты сам живешь  на белом  свете.  Готовься же
К концу, к которому придешь, и подари свой милый

Образ другому человеку, чтобы красота,что сдали тебе
В аренду,не кончилась с тобой.И вот тогда ты стал бы
Хозяином себе  и после смерти,  когда пока еще тобою
Не  подаренные  дети  воплотят  твой  милый  облик.

Кто  разрешит  прекрасному  дворцу  прийти  в  упадок,
Когда могла бы достойно поддержать его забота бережная   
Назло буранам зимним  и опустошительному сходу  лавины
Смерти  ледяной?  О, это могут  сделать  только  моты!

Возлюбленный мой,  помни,  можешь  ты  сказать:
Отец!Пусть кто-то сможет так же и тебя назвать.




оригинал

О that you were your self! but, love, you are
No longer yours than you yourself here live;
Against this coming end you should prepare,
And^your sweet semblance to some other give:
So should that beauty which you hold in lease
Find no determination; then you were
Your self again after yourself s decease,
When your sweet issue your sweet form should bear.
Who lets so fair a house fall to decay,
Which husbandry in honour might uphold
Against the stormy gusts of winter's day
And barren rage of death's eternal cold?
O, none but unthrifts: dear my love, you know
You had a father, let your son say so.

 


подстрочник

О, пусть бы ты принадлежал себе! {*} Но, любовь моя, ты
не дольше будешь принадлежать себе, чем ты сам живешь
_на этом свете_ [здесь].
К неминуемому концу ты должен готовиться
и свой милый образ подарить кому-то другому,
чтобы красота, которую ты получил в аренду,
не имела окончания; тогда ты стал бы
принадлежать себе снова после своей смерти,
когда твой милый отпрыск воплотит твой милый облик.
Кто позволит такому прекрасному дому прийти в упадок,
когда бережный уход мог бы достойно поддержать его
вопреки бурным ветрам зимнего дня
и опустошительному наступлению вечного холода смерти?
О, никто как моты! Возлюбленный мой, помни:
у тебя был отец; пусть твой сын скажет то же.