Шекспир. Сонет 146

Таня Фетисова
Вот удивительно, мои стихи не блещут великолепием, 
Одеты не по моде, далеки от всяких там новаторств,
Быстрых  перемен.   Зачем  я  не  использую  всех
Современных  новообретенных  методов  и  странных

Сочетаний?  И  постоянно я  пишу  одно  и  то  же,
Одинаково,  ряжу воображение свое  в одну и ту же
Всем знакомую одежду,так что слово каждое почти что
Называет  мое  имя,  открывая  свое  происхожденье

И рождение? О, знай, любовь моя, все это потому, 
Что я всегда  пишу  одно,  ты  и любовь  -  моя
Единственная тема,  и лучшее,  что я могу, так это нарядить
Все старые слова по-новому,потратив уже потраченное на тебя.

Но  и  солнце  каждый  день  и  ново,  и  старо,
И каждый день любовь одним путем ведет мое перо.
 

 

оригинал

Why is my verse so barren of new pride?
So far from variation or quick change?
Why with the time do I not glance aside
To new-found methods and to compounds strange?
Why write I still all one, ever the same,
And keep invention in a noted weed,
That every word doth almost tell my name,
Showing their birth, and where they did proceed?
О know, sweet love, I always write of you,
And you and love are still my argument;
So all my best is dressing old words new,
Spending again what is already spent:
For as the sun is daily new and old,
So is my love still telling what is told.



подстрочник

Почему мои стихи настолько лишены новомодного
великолепия -
Так далеки от разнообразия и быстрых перемен?
Почему я не обращаюсь, вместе с временем,
к новообретенным методам и странным сочетаниям? {*}
Почему я пишу постоянно одно и то же, всегда одинаково,
и одеваю воображение в ту же знакомую одежду,
так что каждое слово почти называет мое имя,
обнаруживая свое рождение и происхождение?
О, знай, любовь моя, я всегда пишу о тебе,
и ты и любовь - моя постоянная тема,
так что лучшее, что я могу, - это нарядить старые слова
по-новому,
тратя опять то, что уже потрачено.
Ведь солнце каждый день и ново и старо,
так и моя любовь постоянно говорит то, что уже сказано.

{*   Возможно,   речь   идет   о  новых  стилистических  приемах  или о
словотворчестве, широко распространенном в эпоху Шекспира.}