Увы мне, ведь убожество рождает моя Муза, имеющая
Все возможности блеснуть, при том, что сама тема,
И без всяких украшений,остается ценнее,чем была бы
В уборе из моей хвалы. О, не вини меня, что больше
Не смогу я писать,и в зеркало взгляни!Ты там увидишь
Лицо, превосходящее по прелести, и многократно,
Мое тупое, скудное воображенье, оставляя мои строки
Скуки воплощеньем и позором для меня. И не грешно ли
Искажать предмет, пытаясь всеми силами его украсить,
Коль и до этого он был хорош?И я другой не вижу цели,
Лишь стремлюсь поведать о красоте твоей, уме
И дарованьях,и этого мой стих вовеки не вместит.
Простое зеркало тебе твою красу покажет,когда ты удосужишься
В него взглянуть, получше, чем любой стишок, который я сложу.
оригинал
Alack, what poverty my Muse brings forth,
That, having such a scope to show her pride,
The argument all bare is of more worth
Than when it hath my added praise beside.
О blame me not if I no more can write!
Look in your glass, and there appears a face
That overgoes my blunt invention quite,
Dulling my lines, and doing me disgrace.
Were it not sinful then, striving to mend,
To mar the subject that before was well?
For to no other pass my verses tend
Than of your graces and your gifts to tell;
And more, much more than in my verse can sit,Your own glass shows you, when you look in it.
подстрочник
Увы, какое убожество рождает моя Муза,
имеющая такие _широкие_ возможности блеснуть,
_и при этом сама_ тема без всяких украшений остается более
ценной,
чем тогда, когда к ней добавляется моя хвала!
О, не вини меня, если я больше не могу писать!
Посмотри в зеркало - там возникнет лицо,
которое превосходит полностью мое тупое воображение,
делая мои строки скучными и позоря меня.
Не грешно ли было бы тогда, пытаясь улучшить,
искажать предмет, который до того был хорош?
Ведь мои стихи не стремятся к иной цели,
как рассказывать о твоих прелестях и дарованиях,
и больше, гораздо больше, чем может вместиться в моем
стихе,
твое собственное зеркало показывает тебе, когда ты
смотришь в него.