Прощай, ты слишком дорог, чтобы я тобой владел,
И, вероятно, наконец себе узнал ты цену. Свобода -
Привилегия твоих достоинств, тогда как мое право
На тебя весьма мало, поскольку не могу владеть
Тобой иначе, чем с соизволенья твоего. И чем я
Заслужил великое богатство? Оснований для такого
Дара прекрасного нет у меня,вернуть патент я должен
На счастье обладания тобой. Ведь ты дарил себя,
Не зная, как ты ценен, или же во мне ты ошибался,
В человеке, которому себя дарил. Поэтому великий
Дар, преодолевший недооценку, возвращается теперь
Обратно, когда исправил ты суждение свое.
Так я владел тобой во сне заветном: мне снилось,
Что я - король, но сон рассеялся от утреннего ветра.
оригинал
Farewell, thou art too dear for my possessing,
And like enough thou know'st thy estimate:
The charter of thy worth gives thee releasing;
My bonds in thee are all determinate.
For how do I hold thee but by thy granting,
And for that riches where is my deserving?
The cause of this fair gift in me is wanting,
And so my patent back again is swerving.
Thy self thou gav'st, thy own worth then not knowing,
Or me, to whom thou gav'st it, else mistaking;
So thy great gift, upon misprision growing,
Comes home again, on better judgement making.
Thus have I had thee as a dream doth flatter,
In sleep a king, but waking no such matter.
подстрочник
Прощай, ты слишком дорог, чтобы я тобой владел,
И, вероятно, тебе известна твоя цена.
Привилегия твоих достоинств дает тебе свободу,
_тогда как_ мои права на тебя ограничены,
ибо как я могу обладать тобой иначе, нежели с твоего
соизволения,
и чем я заслуживаю такое богатство?
Оснований для такого прекрасного дара во мне нет,
поэтому мой патент _на обладание тобой_ отходит назад.
Ты дарил себя, не зная своей ценности
или же ошибаясь во мне - _том_, кому ты _себя_ дарил;
поэтому твой великий дар, переросший такую недооценку,
возвращается обратно [домой] _теперь_, когда ты пришел
к более правильному суждению.
Так я владел тобой - как в приятном сне:
мне снилось, что я Король, а проснувшись, _я увидел, что нет_
ничего подобного.