Пабло Неруда, вольный перевод

Таня Фетисова
Я  люблю эту  женщину, белые бедра ее белы, как холмы,
Посмотри  в  этот  мир  и сдавайся  на милость  весны.
Мое тело - дикарь, как рабочий, я рою, и сын появился
Из глубин твоих, как из земных  глубин.  Я был птицей 
И  ночью,  я в тело  вошел,  я вторгся,  чтобы выжить -
С оружием, со стрелой, посланной луком  моим, я вошел,
Словно камень в сеть неба. Падение, взлет - это месть.
В этот час я люблю твое тело и кожу из бархата,нежный
Мох, молоко, этот жизни захват  и полон.  Ах, а груди,
Как чаши!А глаз будто нет,не могу уловить!Ах,цветение
Розы  лобка!  Голос  твой  зазвучал,  будто  издалека,
Так печально и медленно! Тело твое вечно милости ждет,
Жажду не утолить, потому что она бесконечна,таинственна,
Эта дорога!Остается нам тьма каналов,в которых струится,
Как боль,наша вечная жажда и жажда любого,каждого, кто придет.
А усталость навалится,и произойдет чудо боли, и бесконечность
Вольет влагу жизни и властно в сосуды войдет,и мы захлебнемся.




оригинал

Сuerpo de mujer, blancas colinas, muslos blancos,
te pareces al mundo en tu actitud de entrega.
Mi cuerpo de labriego salvaje te socava
y hace saltar el hijo del fondo de la tierra.
Fui solo como un t;nel. De m; hu;an los p;jaros
y en m; la noche entraba su invasi;n poderosa.
Para sobrevivirme te forj; como un arma,
como una flecha en mi arco, como una piedra en mi honda.
Pero cae la hora de la venganza, y te amo.
Cuerpo de piel, de musgo, de leche ;vida y firme.
Ah los vasos del pecho! Ah los ojos de ausencia!
Ah las rosas del pubis! Ah tu voz lenta y triste!
Cuerpo de mujer m;a, persistir; en tu gracia.
Mi sed, mi ansia sin limite, mi camino indeciso!
Oscuros cauces donde la sed eterna sigue,
y la fatiga sigue, y el dolor infinito.