Вистэн Хью Оден. Третий вариант перевода

Таня Фетисова
Остановите все  часы  и оборвите  провод  телефона,
Прикрикните на пса, рычащего  над костью  мозговой,
Пусть замолчат рояль и барабаны,мне оставьте стоны,
Внесите  гроб,  и плакальщицы  пусть  подымут  вой.

Аэропланы кружат пусть, стеная, наверху,  с небес
Нам шлют послание свое  -  Он Умер. Наденьте креп
На  шейки  белые  на  площадях  живущих  голубей,
Регулировщикам раздайте черные хлопчатые перчатки.

Он  для меня был  Севером  и Югом,  Востоком,
Западом,  и буднями,  и  отдыхом  воскресным,
Моим  полуднем,  полночью  и  песней,  речью,
Я думал, что любовь со мной навечно.Я ошибся.

И звезд я не нашел: они все до одной  погасли.
Так надо - упаковать луну и солнце уничтожить,
И вылить океан,и вымети леса,как мусор ноября, 
Теперь  ни от чего  нельзя  нам  ждать  добра.



оригинал

Stop all the clocks, cut off the telephone,
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come.

Let aeroplanes circle moaning overhead
Scribbling on the sky the message He is Dead
Put crepe bows round the white necks of the public doves,
Let the traffic policeman wear black cotton gloves.

He was me North, my South, my East and West,
My working week and my Sunday rest,
My noon, my midnight, my talk, my song
I thought that love would last for ever, I was wrong.

The stars are not wanted now: put out every one;
Pack up the moon and dismantle the sun;
Pour away the ocean and sweep up the wood,
For nothing now can ever come to any good.