Шекспир. Сонет 36

Таня Фетисова
Позволь  признать  мне,  что  должны  мы
Раздвоиться,  хотя две наши нераздельные
Любви - одно,чтобы пятно позора, лежащее
На мне,  я  нес  один, без  помощи твоей.

У нас, конечно, две любви - с привязанностью
Общей,  но зло  -  различно  в наших  жизнях,
И оно крадет  у нашей  любви  бесценные часы
Прекрасных  наслаждений.  И  чтоб  моя

Прискорбная  вина  не  навлекла  позора
На  тебя, ты мне  публично  не  выражай 
Расположенья,чтобы мне оказанная  честь
Не  умаляла  чести  имени  моей  любви.

Не делай этого: я так люблю тебя и так тобою
Овладел,  что репутация  твоя  -  теперь моя.




оригинал

Let me confess that we two must be twain,
Although our undivided loves are one:
So shall those blots that do with me remain,
Without thy help, by me be borne alone.
In our two loves there is but one respect,
Though in our lives a separable spite,
Which though it alter not love's sole effect,
Yet doth it steal sweet hours from love's delight.
I may not evermore acknowledge thee,
Lest my bewailed guilt should do thee shame,
Nor thou with public kindness honour me,
Unless thou take that honour from thy name -
But do not so; I love thee in such sort,
As thou being mine, mine is thy good report.




подстрочник

Позволь мне признать, что мы двое должны быть раздвоены,
хотя _две_ наши неразделимые любви суть одно,
чтобы те пятна _позора_, которые лежат на мне,
я нес один, без твоей помощи.
В двух наших любовях - одна привязанность,
но в наших жизнях - разное зло,
которое, хотя и не умаляет единой любви,
крадет у любви драгоценные часы наслаждения.
Я, может быть, никогда больше не признаю тебя при встрече,
чтобы моя прискорбная вина не навлекла на тебя позор;
и ты публично не выказывай мне расположения,
чтобы, оказанная мне честь не убавила чести у твоего имени.
Не делай этого; я люёблю тебя так,
что, поскольку ты мой, и твоя репутация - моя.ч