Difference between revisions of "File:OhotaNaVolkovScr720.jpg"
({{oq|OhotaNaVolkovScr720.jpg|}} Охота на волков. Screenshot from movie <ref> https://www.youtube.com/watch?v=fKDMr9c7KdM Владимир Высоцкий Охота на волков // Андрій Іванюк Oct 6, 2016 </ref> ==D...) |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
− | == Summary == |
||
{{oq|OhotaNaVolkovScr720.jpg|}} |
{{oq|OhotaNaVolkovScr720.jpg|}} |
||
Line 14: | Line 13: | ||
==Description== |
==Description== |
||
+ | <table> |
||
− | https://www.youtube.com/watch?v=fKDMr9c7KdM |
||
+ | <tr><td>https://www.youtube.com/watch?v=fKDMr9c7KdM</td> |
||
+ | <td>https://wysotsky.com/1033.htm?1742 </td> |
||
+ | <td>https://wysotsky.com/1033.en/0261.htm</td></tr> |
||
− | Владимир Высоцкий Охота на волков |
+ | <tr><td>Владимир Высоцкий Охота на волков</td><td> Wolf Hunt </td><td> Wolf Hunt </td></tr> |
+ | <tr><td> |
||
− | Андрій Іванюк |
||
+ | Рвусь из сил и из всех сухожилий,<br> |
||
− | |||
+ | Но сегодня - опять, как вчера,- <br> |
||
− | Oct 6, 2016 |
||
+ | Обложили меня, обложили, <br> |
||
− | <poem> |
||
− | Рвусь из сил и из всех сухожилий, |
||
− | Но сегодня - опять, как вчера,- |
||
− | Обложили меня, обложили, |
||
Гонят весело на номера. |
Гонят весело на номера. |
||
+ | </td><td> |
||
+ | I’m sprinting, my ligaments strain<br> |
||
+ | As in all other wolf hunts I faced<br> |
||
+ | I am trapped and encircled like game<br> |
||
+ | Towards numbered flags I am chased |
||
+ | </td><td> |
||
+ | All-out efforts are tearing my tendons,<br> |
||
+ | But today looks just like yesterday -<br> |
||
+ | I’m again absolutely hemmed in,<br> |
||
+ | Being brought by the beaters to bay. |
||
+ | </td></tr> |
||
+ | <tr><td> |
||
− | Из-за елей хлопочут двустволки - |
||
+ | Из-за елей хлопочут двустволки - <br> |
||
− | Там охотники прячутся в тень. |
||
+ | Там охотники прячутся в тень. <br> |
||
− | На снегу кувыркаются волки, |
||
+ | На снегу кувыркаются волки, <br> |
||
Превратившись в живую мишень. |
Превратившись в живую мишень. |
||
+ | </td><td> |
||
+ | They are firing from behind the pines<br> |
||
+ | Where hunters hide out in the shade<br> |
||
+ | In white snow leaving blood-soaked lines<br> |
||
+ | Living targets we all have been made |
||
+ | </td><td> |
||
+ | From behind pines, the barrels are rumbling,<br> |
||
+ | There the hunters unflappably hide.<br> |
||
+ | On the level, we’re writhing and tumbling,<br> |
||
+ | Now each wolf is a target alive. |
||
+ | </td></tr> |
||
+ | <tr><td> |
||
− | Идет охота на волков, идет охота! |
||
+ | Идет охота на волков, идет охота!<br> |
||
− | На серых хищников - матерых и щенков. |
||
+ | На серых хищников - матерых и щенков.<br> |
||
− | Кричат загонщики, и лают псы до рвоты. |
||
+ | Кричат загонщики, и лают псы до рвоты. <br> |
||
Кровь на снегу и пятна красные флажков. |
Кровь на снегу и пятна красные флажков. |
||
+ | </td><td> |
||
+ | Another wolf-hunt is in play, another easy snare<br> |
||
+ | For all grey predators, both young and old<br> |
||
+ | The dogs are barking and the hunters swear<br> |
||
+ | Blood in the snow, red flags and bitter cold |
||
+ | </td><td> |
||
+ | They’re hunting wolves! the hunt is in full swing now!<br> |
||
+ | Both old and young gray beasts are being mown.<br> |
||
+ | The dogs are barking and the people are screaming,<br> |
||
+ | Red flags around and red spots on the snow. |
||
+ | </td></tr> |
||
+ | <tr><td> |
||
− | Не на равных играют с волками |
||
+ | Не на равных играют с волками <br> |
||
− | Егеря, но не дрогнет рука! |
||
+ | Егеря, но не дрогнет рука!<br> |
||
− | Оградив нам свободу флажками, |
||
+ | Оградив нам свободу флажками, <br> |
||
Бьют уверенно, наверняка. |
Бьют уверенно, наверняка. |
||
+ | </td><td> |
||
+ | The game is rigged, its outcome is fixed<br> |
||
+ | My pack’s freedom is hampered by flags<br> |
||
+ | Hunters’ hands must be firm not to miss<br> |
||
+ | Shooting us at close range with lead slugs |
||
+ | </td><td> |
||
+ | One won’t say that the hunters play fair,<br> |
||
+ | Our extension is flagged from each flank.<br> |
||
+ | But the hunters don’t mind this affair,<br> |
||
+ | With a firm hand, they shoot us point blank. |
||
+ | </td></tr> |
||
+ | <tr><td> |
||
− | Волк не может нарушить традиций. |
||
+ | Волк не может нарушить традиций. <br> |
||
− | Видно, в детстве, слепые щенки, |
||
+ | Видно, в детстве, слепые щенки, <br> |
||
− | Мы, волчата, сосали волчицу |
||
+ | Мы, волчата, сосали волчицу <br> |
||
И всосали - Нельзя за флажки! |
И всосали - Нельзя за флажки! |
||
+ | </td><td> |
||
+ | A wolf always respects his tradition<br> |
||
+ | Even puppies with fur soft as silk<br> |
||
+ | Crossing red flags is a prohibition<br> |
||
+ | Suckled in with the wolf-mother’s milk |
||
+ | </td><td> |
||
+ | It’s the law, wolves mustn’t break with tradition -<br> |
||
+ | Being cubs, unenlightened and small,<br> |
||
+ | With the sucked milk, we sucked in addition<br> |
||
+ | That we mustn’t cross the flags line at all. |
||
+ | </td></tr> |
||
+ | <tr><td> |
||
− | Идет охота на волков, идет охота! |
||
+ | Идет охота на волков, идет охота!<br> |
||
− | На серых хищников - матерых и щенков. |
||
+ | На серых хищников - матерых и щенков.<br> |
||
− | Кричат загонщики, и лают псы до рвоты. |
||
+ | Кричат загонщики, и лают псы до рвоты. <br> |
||
Кровь на снегу и пятна красные флажков. |
Кровь на снегу и пятна красные флажков. |
||
+ | </td><td> |
||
+ | Another wolf-hunt is in play, another easy snare<br> |
||
+ | For all grey predators, both young and old<br> |
||
+ | The dogs are barking and the hunters swear<br> |
||
+ | Blood in the snow, red flags and bitter cold |
||
+ | </td><td> |
||
+ | They’re hunting wolves! the hunt is in full swing now!<br> |
||
+ | Both old and young gray beasts are being mown.<br> |
||
+ | The dogs are barking and the people are screaming,<br> |
||
+ | Red flags around and red spots on the snow. |
||
+ | </td></tr> |
||
+ | <tr><td> |
||
− | Наши ноги и челюсти быстры. |
||
+ | Наши ноги и челюсти быстры. <br> |
||
− | Почему же - вожак, дай ответ - |
||
+ | Почему же - вожак, дай ответ - <br> |
||
− | Мы затравленно мчимся на выстрел |
||
+ | Мы затравленно мчимся на выстрел <br> |
||
И не пробуем через запрет? |
И не пробуем через запрет? |
||
+ | </td><td> |
||
+ | We have strong jaws and very keen eyes<br> |
||
+ | Pack leader, please enlighten your crew<br> |
||
+ | Why we cower and yearn for demise<br> |
||
+ | Not attempting to break this taboo |
||
+ | </td><td> |
||
+ | People aren’t stronger than wolves, nor they’re faster -<br> |
||
+ | Leader, give me the answer then, why<br> |
||
+ | Being baited, we move toward the gun fire,<br> |
||
+ | And to jump the flags line never try? |
||
+ | </td></tr> |
||
+ | <tr><td> |
||
− | Волк не должен, не может иначе! |
||
+ | Волк не должен, не может иначе! <br> |
||
− | Вот кончается время мое. |
||
+ | Вот кончается время мое. <br> |
||
− | Тот, которому я предназначен, |
||
+ | Тот, которому я предназначен,<br> |
||
Улыбнулся и поднял ружье. |
Улыбнулся и поднял ружье. |
||
+ | </td><td> |
||
+ | A wolf can not his innate instincts stifle<br> |
||
+ | I feel my time is running out quick<br> |
||
+ | My would-be killer lifts his hunting rifle<br> |
||
+ | I almost hear its trigger go "click" |
||
+ | </td><td> |
||
+ | It’s the law, and we must carry out it.<br> |
||
+ | So my time very soon will be done.<br> |
||
+ | And the hunter, who’s presently my master,<br> |
||
+ | Grining sanguinely, rases his gun. |
||
+ | </td></tr> |
||
+ | <tr><td> |
||
− | Идет охота на волков, идет охота! |
||
+ | Идет охота на волков, идет охота!<br> |
||
− | На серых хищников - матерых и щенков. |
||
+ | На серых хищников - матерых и щенков.<br> |
||
− | Кричат загонщики, и лают псы до рвоты. |
||
+ | Кричат загонщики, и лают псы до рвоты. <br> |
||
− | Кровь на снегу и пятна красные флажков. |
||
+ | Кровь на снегу и пятна красные флажков.<br> |
||
+ | </td><td> |
||
+ | Another wolf-hunt is in play, another easy snare<br> |
||
+ | For all grey predators, both young and old<br> |
||
+ | The dogs are barking and the hunters swear<br> |
||
+ | Blood in the snow, red flags and bitter cold |
||
+ | </td><td> |
||
+ | They’re hunting wolves! the hunt is in full swing now!<br> |
||
+ | Both old and young gray beasts are being mown.<br> |
||
+ | The dogs are barking and the people are screaming,<br> |
||
+ | Red flags around and red spots on the snow. |
||
+ | </td></tr> |
||
+ | <tr><td> |
||
− | Я из повиновения вышел |
||
+ | Я из повиновения вышел <br> |
||
− | За флажки - жажда жизни сильней! |
||
+ | За флажки - жажда жизни сильней!<br> |
||
− | Только сзади я радостно слышал |
||
+ | Только сзади я радостно слышал <br> |
||
Удивленные крики людей. |
Удивленные крики людей. |
||
+ | </td><td> |
||
+ | Yet I rebel and go against the rules<br> |
||
+ | My instincts outweighed by will to live<br> |
||
+ | I run towards the red flags placed by fools<br> |
||
+ | And I break through their fluttering sieve |
||
+ | </td><td> |
||
+ | I got rid of obedience and fear -<br> |
||
+ | Jumped the flags, life is more than their lies!<br> |
||
+ | And behind me I was glad to hear<br> |
||
+ | Pealing shouts of disarray and surprise! |
||
+ | </td></tr> |
||
+ | <tr><td> |
||
− | Рвусь из сил, из всех сухожилий, |
||
+ | Рвусь из сил, из всех сухожилий, <br> |
||
− | Но сегодня - не так, как вчера! |
||
+ | Но сегодня - не так, как вчера!<br> |
||
− | Обложили меня, обложили, |
||
+ | Обложили меня, обложили, <br> |
||
Но остались ни с чем егеря! |
Но остались ни с чем егеря! |
||
+ | </td><td> |
||
+ | I’m sprinting, my ligaments strain<br> |
||
+ | As in all other wolf hunts I faced<br> |
||
+ | I am trapped and encircled like game<br> |
||
+ | This time hunters are left in disgrace |
||
+ | </td><td> |
||
+ | All-out efforts are tearing my tendons,<br> |
||
+ | But today doesn’t look like yesterday -<br> |
||
+ | I again was entirely hemmed in,<br> |
||
+ | But wasn’t brought by the beaters to bay! |
||
+ | </td></tr> |
||
+ | <tr><td> |
||
− | Идет охота на волков, идет охота! |
||
+ | Идет охота на волков, идет охота!<br> |
||
− | На серых хищников - матерых и щенков. |
||
+ | На серых хищников - матерых и щенков.<br> |
||
− | Кричат загонщики, и лают псы до рвоты. |
||
+ | Кричат загонщики, и лают псы до рвоты. <br> |
||
Кровь на снегу и пятна красные флажков. |
Кровь на снегу и пятна красные флажков. |
||
− | </ |
+ | </td><td> |
+ | Another wolf-hunt is in play, another easy snare<br> |
||
+ | For all grey predators, both young and old<br> |
||
+ | The dogs are barking and the hunters swear<br> |
||
+ | Blood in the snow, red flags and bitter cold |
||
+ | </td><td> |
||
+ | They’re hunting wolves! the hunt is in full swing now!<br> |
||
+ | Both old and young gray beasts are being mown.<br> |
||
+ | The dogs are barking and the people are screaming,<br> |
||
+ | Red flags around and red spots on the snow. |
||
+ | </td></tr> |
||
+ | |||
+ | <tr><td> |
||
+ | © Владимир Высоцкий. Текст, музыка, 1968 <br> |
||
+ | © Владимир Высоцкий. Исполнение, 1968 [3:17]<br> |
||
+ | © ?. Музыка. <br> |
||
+ | — Александр Молотков + Виктор Молотков.<br> Исполнение, 2015 [3:48 |
||
+ | </td><td> |
||
+ | © Trotta.Gnam. Translation, 2016 |
||
+ | </td><td> |
||
+ | |||
+ | © Akbar Muhammad. Translation, 2016 <br> |
||
+ | (akbarmuhammad.awardspace.co.uk) <br> |
||
+ | [Inspired by translations of other translators: <br> |
||
+ | Vadim Astrakhan’s “Wolf Hunt”, <br> |
||
+ | Thomas Beavitt’s “Who’ll Come a Hunting for the Wolf?”, <br> |
||
+ | Vyacheslav Chetin’s “Wolf Hunting”, <br> |
||
+ | Bruce and Kathryn Hamilton’s “Wolf Hunt”,<br> |
||
+ | Eugeny Koshelev’s “Wolf Hunt”, <br> |
||
+ | George Tokarev’s “Wolf Hunting”.] |
||
+ | </td></tr> |
||
+ | </table> |
||
==References== |
==References== |
||
{{ref}} |
{{ref}} |
||
+ | https://wysotsky.com/0002/008.asp?n=118 |
||
+ | Vladimir Vysotsky in different tongues |
||
+ | Translations Search |
||
{{fer}} |
{{fer}} |
||
Latest revision as of 17:42, 25 May 2024
Охота на волков.
Screenshot from movie [1]
Description
https://www.youtube.com/watch?v=fKDMr9c7KdM | https://wysotsky.com/1033.htm?1742 | https://wysotsky.com/1033.en/0261.htm |
Владимир Высоцкий Охота на волков | Wolf Hunt | Wolf Hunt |
Рвусь из сил и из всех сухожилий, |
I’m sprinting, my ligaments strain |
All-out efforts are tearing my tendons, |
Из-за елей хлопочут двустволки - |
They are firing from behind the pines |
From behind pines, the barrels are rumbling, |
Идет охота на волков, идет охота! |
Another wolf-hunt is in play, another easy snare |
They’re hunting wolves! the hunt is in full swing now! |
Не на равных играют с волками |
The game is rigged, its outcome is fixed |
One won’t say that the hunters play fair, |
Волк не может нарушить традиций. |
A wolf always respects his tradition |
It’s the law, wolves mustn’t break with tradition - |
Идет охота на волков, идет охота! |
Another wolf-hunt is in play, another easy snare |
They’re hunting wolves! the hunt is in full swing now! |
Наши ноги и челюсти быстры. |
We have strong jaws and very keen eyes |
People aren’t stronger than wolves, nor they’re faster - |
Волк не должен, не может иначе! |
A wolf can not his innate instincts stifle |
It’s the law, and we must carry out it. |
Идет охота на волков, идет охота! |
Another wolf-hunt is in play, another easy snare |
They’re hunting wolves! the hunt is in full swing now! |
Я из повиновения вышел |
Yet I rebel and go against the rules |
I got rid of obedience and fear - |
Рвусь из сил, из всех сухожилий, |
I’m sprinting, my ligaments strain |
All-out efforts are tearing my tendons, |
Идет охота на волков, идет охота! |
Another wolf-hunt is in play, another easy snare |
They’re hunting wolves! the hunt is in full swing now! |
© Владимир Высоцкий. Текст, музыка, 1968 |
© Trotta.Gnam. Translation, 2016 |
© Akbar Muhammad. Translation, 2016 |
References
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=fKDMr9c7KdM Владимир Высоцкий Охота на волков // Андрій Іванюк Oct 6, 2016
https://wysotsky.com/0002/008.asp?n=118 Vladimir Vysotsky in different tongues Translations Search
Keywords
«Армия мобиков», «Высоцкий Владимир Семёнович», «Макаров Антон Михайлович», «Могилизация», «Московия», «Мятеж Вагнера», «Путинская мировая война», «Пушечное мясо», «Специальная военная операция идет в строгом соответствии с графиком», «[[]]», «[[]]»,
File history
Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.
Date/Time | Thumbnail | Dimensions | User | Comment | |
---|---|---|---|---|---|
current | 12:44, 25 May 2024 | 720 × 541 (145 KB) | T (talk | contribs) | {{oq|OhotaNaVolkovScr720.jpg|}} Охота на волков. Screenshot from movie <ref> https://www.youtube.com/watch?v=fKDMr9c7KdM Владимир Высоцкий Охота на волков // Андрій Іванюк Oct 6, 2016 </ref> ==D... |
You cannot overwrite this file.
File usage
The following page uses this file: