File:TimofeevaOlgaLeonidovna.jpg

From TORI
Revision as of 01:53, 25 August 2022 by T (talk | contribs) (<div style="margin:-18px -14px 0px -200px; background-color:#fff"> <div style="margin:0px 0px 0px 30px; line-height:1.2em"><br> Timofeeva Olga Leonidovna predicts horrible future for the Russian occupants in the annexed Crimea: «[[Stones from sky...)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Original file(1,283 × 684 pixels, file size: 146 KB, MIME type: image/jpeg)

Summary


Timofeeva Olga Leonidovna predicts horrible future for the Russian occupants in the annexed Crimea: «Stones from sky».

Screenshot from movie [1].

The whole quote (In Russian), attributed to Russian nazi Тимофеева Ольга Леонидовна:

«Дальше хоть камни с неба, мы в России», 2014.12.24

References

<reference/>

https://fr.wikipedia.org/wiki/Après_nous,_le_déluge_(expression) Les mots « Après nous, le déluge » sont attribués à Madame de Pompadour (née Jeanne-Antoinette Poisson) qui désirait remonter le moral de Louis XV, son amant, après la bataille de Rossbach1, en l'invitant à ne pas penser aux conséquences dramatiques de cette défaite^2. Il s'agissait en fait d'un proverbe répandu à cette époque (« Après moi, le déluge. Ce doux et sociable proverbe est déjà le plus commun de tous parmi nous », écrivait Mirabeau père en 1756)^3. // Louis XV a repris fréquemment cette maxime égoïste sous la forme « Après moi, le déluge », notamment en parlant de son dauphin, le futur Louis XVI^4.

https://en.wikipedia.org/wiki/Après_moi,_le_déluge Après moi, le déluge" (pronounced [apʁɛ mwa lə delyʒ]; lit. 'After me, the flood') is a French expression attributed to King Louis XV of France, or in the form "Après nous, le déluge" (pronounced [apʁɛ nu lə delyʒ]; lit. 'After us, the flood') to Madame de Pompadour, his favourite.[1] It is generally regarded as a nihilistic expression of indifference to whatever happens after one is gone,[2] though it may also express a more literal forecasting of ruination.[3] Its meaning is translated by Brewer in the forms "When I am dead the deluge may come for aught I care", and "Ruin, if you like, when we are dead and gone."[4]

  1. https://www.youtube.com/watch?v=8cysrgkMouk А дальше хоть камни с неба... Igor Ivanov Nov 13, 2016 24 декабря 2014 г. Тимофеева Ольга Леонидовна, сенатор.

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current01:53, 25 August 2022Thumbnail for version as of 01:53, 25 August 20221,283 × 684 (146 KB)T (talk | contribs)<div style="margin:-18px -14px 0px -200px; background-color:#fff"> <div style="margin:0px 0px 0px 30px; line-height:1.2em"><br> Timofeeva Olga Leonidovna predicts horrible future for the Russian occupants in the annexed Crimea: «[[Stones from sky...

The following page uses this file:

Metadata