Difference between revisions of "Новояз"
(→Hymn) |
|||
Line 57: | Line 57: | ||
</td><td> |
</td><td> |
||
Нам сумрак Главлита закрыл идеалы<br> |
Нам сумрак Главлита закрыл идеалы<br> |
||
− | И |
+ | И [[Ленин]]а идол нам путь преградил<br> |
Калечил нас Сталин, народы-вассалы<br> |
Калечил нас Сталин, народы-вассалы<br> |
||
Почти поголовно в ГУЛАГ посадил. |
Почти поголовно в ГУЛАГ посадил. |
||
Line 69: | Line 69: | ||
Рассадник коррупции, рабства навек!<br> |
Рассадник коррупции, рабства навек!<br> |
||
Кровавое знамя, дерьмо Азиопы<br> |
Кровавое знамя, дерьмо Азиопы<br> |
||
− | Навяжет народам мерзавец-генсек. |
+ | Навяжет народам мерзавец-[[генсек]]. |
</td></tr><tr><td> |
</td></tr><tr><td> |
||
Мы армию нашу растили в сраженьях,<br> |
Мы армию нашу растили в сраженьях,<br> |
||
Line 76: | Line 76: | ||
Мы к славе Отчизну свою поведём! |
Мы к славе Отчизну свою поведём! |
||
</td><td> |
</td><td> |
||
− | Агрессоров армию |
+ | Агрессоров армию [[орк]]и взрастили,<br> |
Захватчиков орды к соседям мы шлем;<br> |
Захватчиков орды к соседям мы шлем;<br> |
||
И в мир нищеты, немоты и бессилья<br> |
И в мир нищеты, немоты и бессилья<br> |
Latest revision as of 15:31, 27 January 2023
Новояз (Newspeak ) есть язык пропаганды, настолько лживой, что инверсия каждого нетривиального утверждения дает текст, более достоверный, чем исходный.
Overview
Термин Новояз (Newspeak) предложен Джорджем Орвеллом в романе "1984", см. Орвелл1984.
Использование новояза может быть эффективно в условиях массового террора и полной цензуры. Однако, как только гипотеза о том, что официальные сообщения написаны на новоязе, становится доступной, перевод с новояза позволяет догадываться о событиях по их представлениям в пропаганде и использовать обращенные тексты в практической деятельности. Тогда основная цель врунов, использующих новояз, а именно - дезинформация населения, не достигается.
Примеры перевода с новояза на обычный (научный) язык предложены в статье Семантика новояза [1].
Пример грамотного перевода с новояза предлагает Станислав Белковский [2].
Ещё пример с гимном предложен ниже.
Hymn
Перевод с новояза гимна СССР может выглядеть так:
Original | Translation |
---|---|
Союз нерушимый республик свободных |
Непрочный союз из несчастных колоний |
Славься, Отечество наше свободное, |
Позором покрыта страна из холопов, |
Сквозь грозы сияло нам солнце свободы, |
Нам сумрак Главлита закрыл идеалы |
Славься, Отечество наше свободное, |
Позором покрыта страна из холопов |
Мы армию нашу растили в сраженьях, |
Агрессоров армию орки взрастили, |
Славься, Отечество наше свободное, |
Позором покрыта страна из холопов |
Сравнение с наблюдениями подтверждает, что перевод, в отличие от оригинала, адекватно представляет роль СССР в мировой истории: страна-изгой, мировая бензоколонка, Верхняя Вольта с ржавыми ракетами. Изображения по истории СССР и постсоветской Московии собраны в галлерее ниже.
References
- ↑ http://samlib.ru/k/kuznecow_d_j/lessonnovoqz.shtml Семантика новояза (2009)
- ↑ http://sobesednik.ru/politika/20141209-stanislav-belkovskiy-chto-putin-imel-v-vidu-na-samom-dele Станислав Белковский: Что Путин имел в виду на самом деле. 16:38, 9 Декабря 2014.
http://evsavul.livejournal.com/801691.html Кремлевско-человеческий разговорник. May 23rd, 15:39.
Keywords
«Designate Russia as state sponsor of terrorism», «HemulationR», «Orwell1984», «Stop Putin»,
«А нас то за что», «Агрессор и оккупант», «Большевизм», «Большевики убили почти всех», «ГУЛАГ», «Джельсомино в Стране Лжецов», «Дополнения к проекту вводного», «Нерушимый изнутри», «Орвелл1984», «Правило новояза», «Пропаганда», «Просуществует ли Советский Союз до 1984 года», «Путинская мировая война», «Распад РФ», «Распад СССР», «Рашизм», «Роскомнадзор», «[[]]», «Словарь новояза», «Советизм», «СССР», «Террор», «Фашизм», «Цензура»,