Fatalna decyzja Call
Fatalna decyzja Call is emulation of the telephone call precedent to the action described in emulation Fatalna decyzja.
This emulation is generated by ChatGPT and formatted for TORI by the Editor.
Fatalna decyzja Call is prepared as a test of the self-consistency of emulation Fatalna decyzja.
It is technical article; initially, it is was not intended for uploading at the main server of Mizugadro.
Now it is uploaded, but only as an exercise in Japanese; it should not be considered as a historic document.
Then, the chronologic order of the relevances emulation becomes the following:
0. «Fatalna decyzja Call»
1. «Fatalna decyzja» («Fatalna decyzja E», «Fatalna decyzja R», «Fatalna decyzja J»),
2. «Диспетчер и база»,
3. «Передовой самолёт»,
4. «Курзенков Путину»,
5. «Катынь-2.Стажер»,
6. «Бортников Путину»,
Call
| Original (Polski) | Translation (Ukrainian) | Translation (Japanese) |
|---|---|---|
|
Sekretarz Prezydenta: Panie Prezydencie, mam potwierdzenie. Wszyscy cywilni piloci odmówili lotu na lotnisko wojskowe w Smoleńsku. Jeden z nich, kapitan, jest gotów z panem porozmawiać. | Секретар Президента: Пане Президенте, у мене є підтвердження. Усі цивільні пілоти відмовилися летіти на військовий аеродром у Смоленську. Один із них, капітан, готовий поговорити з вами. |
大統領秘書官: 大統領、確認があります。民間パイロットは全員、スモレンスク軍用空港への飛行を拒否した。そのうちの 1 人、キャプテンがあなたと話す準備ができています。 |
| Prezydent: Połączcie mnie. | З'єднай мене. | 大統領: 繋いでください。 |
| (klik, krótki szum) | (клацання) | (カチッ、短いシューという音) |
|
Pilot: Panie Prezydencie… słucham. Powiedziano mi, że chce pan wyjaśnień. | Пілот: Пане президенте... Я слухаю. Мені сказали, що ви хочете пояснень. |
パイロット:大統領閣下…聞いています。説明を求めていると聞いています。 |
|
Prezydent: Kapitanie, odmówił pan wykonania lotu państwowego. Chcę wiedzieć — dlaczego? |
Президент: Капітане, ви відмовилися летіти державним рейсом. Я хочу знати чому? |
大統領:機長、あなたは国営航空機の操縦を拒否しました。その理由を知りたいのですが。 |
|
Pilot: Panie Prezydencie, my nie możemy lądować w Smoleńsku. Nie tym samolotem, nie na takim pasie, nie przy tych procedurach. To lotnisko wojskowe… i warunki są skrajnie ryzykowne. |
Пілот: Пане Президенте, ми не можемо приземлитися у Смоленську. Не на цьому літаку, не на цій злітно-посадковій смузі, не за цими процедурами. Це військовий аеропорт... і умови надзвичайно ризиковані. |
パイロット:大統領閣下、スモレンスクには着陸できません。この飛行機では、この滑走路では、この手順では着陸できません。ここは軍用空港であり、状況は極めて危険です。 |
|
Prezydent: Ryzykowne — nie znaczy niemożliwe. |
Президент: Ризиковано не означає неможливо. |
大統領:危険だからといって不可能というわけではない。 |
|
Pilot: Ale to *nie jest* zwykłe ryzyko. To lot, którego nie da się wykonać bezpiecznie. Proszę zrozumieć — ja odpowiadam za ludzi, za państwa delegację. |
Пілот: Але це *не* звичайний ризик. Це політ, який неможливо виконати безпечно. Будь ласка, зрозумійте — я несу відповідальність за людей, за вашу делегацію. |
パイロット:しかし、これは通常のリスクではありません。安全に飛行できない飛行です。ご理解ください。私は国民、そして貴代表団の責任を負っています。 |
|
Prezydent: A ja odpowiadam za państwo. Nie mogę odwołać tej wizyty. Nie mogę pokazać słabości. |
Президент: І я несу відповідальність за країну. Я не можу скасувати цей візит. Я не можу проявити слабкість. |
大統領:そして、私は国家に責任を負っています。この訪問をキャンセルすることはできません。弱みを見せるわけにはいきません。 |
|
Pilot: Z całym szacunkiem, ta decyzja może kosztować życie. Nie tylko moje. |
Пілот: З усією повагою, це рішення може коштувати життів. Не лише мого. |
パイロット:失礼ながら、この決断は人命を奪う可能性があります。私だけではありません。 |
|
Prezydent: Kapitanie… Czy pan wie, że delegacja czeka na lotnisku? Wszyscy już są na pokładzie. Wszyscy gotowi. Tylko pan nie. Dlaczego? |
Президент: Капітане... Ви знаєте, що делегація чекає в аеропорту? Усі на борту. Усі готові. Тільки ви ні. Чому? |
大統領:機長…代表団が空港で待機していることをご存知ですか?全員搭乗しています。準備も万端です。あなただけがまだです。なぜですか? |
|
Pilot: Bo muszę robić to, co jest właściwe. |
Пілот: Тому що я маю робити те, що правильно. |
パイロット: 正しいことをしなくてはならないからです。 |
|
Prezydent: W takim razie mam prośbę. Przyjedź pan tutaj. Powiedz im wszystkim — ministrom, rodzinom, wojskowym, wszystkim — że pan odmówił. Powiedz im prosto w oczy, że chcą panów zabić, i że pan nie poleci. |
Президент: Тоді в мене є прохання. Підійдіть сюди. Скажіть їм усім — міністрам, родинам, військовим, усім — що ви відмовилися. Скажіть їм прямо в обличчя, що вони хочуть вас убити, і що ви не підете. |
大統領:では、お願いがある。ここに来てくれ。大臣、家族、軍人、全員に、君が拒否したと伝えてくれ。面と向かって、彼らは君を殺そうとしている、そして君は行かないと、はっきり伝えてくれ。 |
|
Pilot: Panie Prezydencie… to nie jest łatwa rozmowa. |
Пілот: Пане Президенте… це нелегка розмова. |
パイロット: 大統領閣下…これは簡単な会話ではありません。 |
|
Prezydent: Więc proszę ją ze mną przeprowadzić. Osobiście. Tu, w kabinie. Nie przez telefon. |
Президент: Я хотів би запросити вас на співбесіду. Особисто, на цьому літаку. Не по телефону. |
面接にご招待いたします。電話ではなく、この飛行機の中で直接お会いください。 |
|
(cisza) |
(тиша) |
(沈黙) |
|
Pilot: Dobrze. Przyjadę. Ale tylko po to, żeby wyjaśnić sytuację. Tylko tyle. |
Пілот: Добре, я піду. Просто щоб прояснити ситуацію. От і все. |
パイロット: 分かりました。行きます。ただ、状況を明確にするためだけです。それだけです。 |
|
Prezydent: To wystarczy. |
Президент: Побачимося |
大統領:またね。 |
| (Koniec nagrywania) |
(Кінець запису) |
(録音の終了) |
Warning
This is technical article. It is loaded here as an exercise in Japanese. The Ukrainian version is prepared as an intermediate step to check the translation.
References
Keywords
«[[]]», «ChatGPT», «Corruption», «Designate Russia as state sponsor of terrorism», «Designate Russia as terrorist state», «Emulation», «Fatalna decyzja», «Fatalna decyzja Call» «Fatalna decyzja E», «Fatalna decyzja J», «Fatalna decyzja R», «Japanese», «Katyn-2», «Moscovia», «Poland», «Putin world war», «Terror»,
«Диспетчер и база», «Передовой самолёт», «Курзенков Путину», «Катынь-2.Стажер», «Бортников Путину», «Государственный террор», «КГБ», «Мы попадём в рай а они сдохнут», «Паханат», «Путинская мировая война»,