From TORI
Jump to navigation Jump to search
Evening771883.jpeg
as Evening

X2F23 is Unicode character number 12067, JapanTa, KanjiLRadical.

In Japanese, character X2F23 can be pronounced セキ or ゆう "yaki" or "yuu" and denote evening.

X2F23 is easy to confuse with other two characters from set JapanTa; in particular, with KatakanaTa.


JapanTa

X2F23 is element of JapanTa.

JapanTa is set of 3 Unicode characters:
X2F23 [1], KanjiRadical
X30BF [2], KatakanaTa
X5915 [3], KanjiLiberal

Characters of JapanTa look similar. Even a native Japanese speaker, watching at ⼣タ夕, is unlikely to answer:
Which of them is X2F23?
Which of them is X30BF?
Which of them is X5915?

For the printed character, the correct specification is

"X2F23 or X30BF or X5915 "

Term JapanTa is defined to substitute this cumbersome construction.

However, characters JapanTa still have different semantics; for the analysis of Japanese texts, more narrow set is necessary. It is considered in the next section.

Vecher

is element of set Vecher.

Vecher is set of the following Unicode characters:

X2F23 [1], KanjiRadical
X5915 [3], KanjiLiberal

In such a way, Vecher is JapanTa with excluded KatakanaTa.

Word Vecher can be pronounced as Yuu (ゆう) and refer to meanings of characters , : approximate equivalent of evening.


Notation Vecher is chosen in analogy with Russian word вечер, that has similar meaning(s).

Need in such a notation raises from the fault of representation of Japanese characters in computers. Up to year 2021, the default fonts cause confusions: characters JapanTa ( ) look similar to each other.

Term vecher is defined to avoid the confusion.

Semantic

According to dictionaries, there is neither phonetic nor semantic difference between characters X2F23 and X5915 .

For this reason, the most of descriptions of X5915 (except the encoding properties) can be attributed also to X2F23 .

These descriptions are not repeated here.

Confusion

Characters X2F23 and X2F23 are confusive. While writing with macintosh, the writer does not know, is the character or ; will it be found with the search or not; will it be interpreted correctly by the typesetting system or not. In order to deal with this confusion, word vecher is suggested as substitute of any of , . At the final setting of document, this word can be replaced to the kanji that corresponds to convenient Japanese language.

Such a trick allows to bypass the problem with poor implementation of Japanese characters in computers.

References

  1. 1.0 1.1 https://util.unicode.org/UnicodeJsps/character.jsp?a=2F23 2F23 KANGXI RADICAL EVENING Han Script id: allowed confuse: , ..
  2. https://util.unicode.org/UnicodeJsps/character.jsp?a=30BF 30BF KATAKANA LETTER TA Katakana Script id: restricted confuse: , ..
  3. 3.0 3.1 https://util.unicode.org/UnicodeJsps/character.jsp?a=5915 5915 CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5915 Han Script id: restricted confuse: , ..