Difference between revisions of "Суржик"
| Line 1: | Line 1: | ||
| + | {{top}} |
||
| − | [[Суржик]] есть язык общения, |
+ | [[Суржик]] ([[Surjik]]) есть язык общения, использующий одновременно элементы разных широко известных языков, обычно двух. |
От одного языка берется грамматика, а от другого - некоторые слова. При этом ударение заимствованных слов часто искажается. |
От одного языка берется грамматика, а от другого - некоторые слова. При этом ударение заимствованных слов часто искажается. |
||
| + | |||
| + | В узком смысле термина, [[Суржик]] ([[Surzhik]]) есть смесь русского языка с Украинским |
||
| + | на территориях Украины, оккупированных, захваченных, аннексированных Московией. |
||
| + | |||
| + | В широком смысле термина, [[Суржик]] ([[Surjik]], [[Pidjin]]) есть смесь любых языков; не обязательно двух. |
||
| + | |||
| + | В суржике [[Tarja]], предложения строятся по правилам Японского языка ([[Japanese]]): дополнения, существительные, глагол. |
||
| + | Однако, слова берутся из любых языков и транслитеритуются в [[Ascii]] - особенно, если японский символ |
||
| + | (character, [[Kanji]]) ни имеет устоявшегося дефолтного бижективного графического представления |
||
| + | ([[Bijective graphic representation]]), |
||
| + | а транслитерация не является [[омоним]]ом какого-либо японского слова (то есть не создаёт дополнительной путаницы). |
||
==Примеры== |
==Примеры== |
||
===Украина=== |
===Украина=== |
||
| − | + | {{fig|KubanUkraine.jpg|200|-20|2|5|}} |
|
| − | Суржик, смесь русского с украинским, используется в тех областях Украины, где украинское население подвергнуто [[геноцид]]у во время СССР |
+ | [[Суржик]], смесь русского с украинским, используется в тех областях Украины, где украинское население подвергнуто [[геноцид]]у во время [[СССР]] |
| − | (в частности, во время [[голодомор]]а; |
+ | (в частности, во время [[голодомор]]а); уничтоженные жители заменены советскими русскоговорящими люмпенами, многие из которых так и не смогли выучить украинский язык. То же налюдается на территориях Украины; оккупированных Советским Союзом и Россией; в частности, в Краснодарском крае ([[Кубань]]), в Крыму и Донбассе. |
| − | Именно этот суржик используется в качестве основного значения слова в Википедии. |
+ | Именно этот [[суржик]] используется в качестве основного значения слова в Википедии. |
| − | + | Москали не знакомые с украинким языком, склонны принимать Украинский язык за исковерканный, "неправильный" русский язык, за [[суржик]].<br> |
|
| − | + | Наблюдается тенденция интерпретировать украинские слова как "неправильно" произносимые русские. |
|
При этом многие термины интерпретируются неадекватно, с искажением смысла. |
При этом многие термины интерпретируются неадекватно, с искажением смысла. |
||
| − | Рассказывают историю, как две девочки в Украине спросили у местной жительницы, сколько времени, и услышали в ответ |
+ | Рассказывают историю, как две русские девочки (москальки) в Украине спросили у местной жительницы, сколько времени, и услышали в ответ «Двi години», |
| − | и проинтерпретировали это как |
+ | и проинтерпретировали это как «Две гадины» (и обиделись), хотя на самом деле имелось в виду два часа дня. |
===стихи=== |
===стихи=== |
||
| + | |||
| + | <b> Грабли </b> |
||
Imposible человеку<br> |
Imposible человеку<br> |
||
| Line 25: | Line 39: | ||
Но легко, весьма probably,<br> |
Но легко, весьма probably,<br> |
||
Вновь ступить на те же грабли. |
Вновь ступить на те же грабли. |
||
| + | |||
| + | ===Song=== |
||
| + | {{fig|107253_original.jpg|200|-9|2|2|[[Uncle Sam]]}} |
||
| + | bilingual song: |
||
| + | |||
| + | Вставай, страна огромная,<br> |
||
| + | [[Make America Great Again]];<br> |
||
| + | И пусть сгниёт [[Лубянка]] темная,<br> |
||
| + | Let the Prudence be clear and plain! |
||
| + | |||
| + | Мы все за прогресс,<br> |
||
| + | We all, against the war!<br> |
||
| + | [[Долой КПСС]],<br> |
||
| + | We shall be greater more and more! |
||
| + | |||
| + | We'll see, the Prudence works<br> |
||
| + | Без кагебешных схем;<br> |
||
| + | Defeat the [[putin]]'s [[orks]],<br> |
||
| + | И нам поможет [[Uncle Sam]]! |
||
===Проза=== |
===Проза=== |
||
| Line 37: | Line 70: | ||
— Пуркуа ву туше, пуркуа ву туше,— закричал Антон Пафнутьич, спрягая с грехом пополам русский глагол тушу на французский лад.— Я не могу дормир в потемках.— |
— Пуркуа ву туше, пуркуа ву туше,— закричал Антон Пафнутьич, спрягая с грехом пополам русский глагол тушу на французский лад.— Я не могу дормир в потемках.— |
||
| − | На |
+ | На [[суржик]]е «[[lingua franca]]» изъясняются (и весьма успешно) жители Меганезии в утопиях Александра Розова, и в частности, в книге «[[Созвездие Эректуса]]». |
| + | |||
| + | ==[[Tarja]]== |
||
==References== |
==References== |
||
| + | {{ref}} |
||
| − | <references/> |
||
https://ru.wikipedia.org/wiki/Суржик .. языковое образование, включающее элементы украинского языка в соединении с русским .. |
https://ru.wikipedia.org/wiki/Суржик .. языковое образование, включающее элементы украинского языка в соединении с русским .. |
||
| Line 49: | Line 84: | ||
.. Based mostly on Northern Italian languages and Occitano-Romance languages in the eastern Mediterranean area at first, it later came to have more Spanish and Portuguese elements, .. |
.. Based mostly on Northern Italian languages and Occitano-Romance languages in the eastern Mediterranean area at first, it later came to have more Spanish and Portuguese elements, .. |
||
.. Examples of lingua francas remain numerous, and exist on every continent. The most obvious example as of the early 21st century is English. .. |
.. Examples of lingua francas remain numerous, and exist on every continent. The most obvious example as of the early 21st century is English. .. |
||
| + | |||
| + | https://ru.wikisource.org/wiki/Горе_от_ума_(Грибоедов)/ПСС_1911_(ДО)/Действие_I |
||
| + | <i> .. |
||
| + | На съѣздахъ, на большихъ, по праздникамъ приходскимъ, |
||
| + | Господствуетъ еще смѣшенье языковъ |
||
| + | Французскаго съ нижегородскимъ? — ..</i> |
||
| + | {{fer}} |
||
==Keywords== |
==Keywords== |
||
| − | [[]], |
+ | «[[Pidgin]]», |
| − | [[ |
+ | «[[Portunghol]]», |
| − | [[]], |
+ | «[[Portuñol]]», |
| + | «[[Spanglish]]», |
||
| + | «[[Surjik]]», |
||
| + | «[[Surzhyk]]», |
||
| + | «[[Tarchi]]», |
||
| + | «[[Tartaria]]», |
||
| + | «[[Taren]]», |
||
| + | «[[Tarja]]», |
||
| + | |||
| + | «[[Портуньоль]]», |
||
| + | «[[Распад РФ]]», |
||
| + | «[[Русский мир]]», |
||
| + | «[[Суржик]]», |
||
| + | «[[Тартария]]», |
||
| + | «[[Язык]]», |
||
| + | «[[]]», |
||
[[Category:Russian]] |
[[Category:Russian]] |
||
| + | [[Category:Surjik]] |
||
[[Category:Surzhyk]] |
[[Category:Surzhyk]] |
||
Latest revision as of 15:54, 21 October 2025
Суржик (Surjik) есть язык общения, использующий одновременно элементы разных широко известных языков, обычно двух. От одного языка берется грамматика, а от другого - некоторые слова. При этом ударение заимствованных слов часто искажается.
В узком смысле термина, Суржик (Surzhik) есть смесь русского языка с Украинским на территориях Украины, оккупированных, захваченных, аннексированных Московией.
В широком смысле термина, Суржик (Surjik, Pidjin) есть смесь любых языков; не обязательно двух.
В суржике Tarja, предложения строятся по правилам Японского языка (Japanese): дополнения, существительные, глагол. Однако, слова берутся из любых языков и транслитеритуются в Ascii - особенно, если японский символ (character, Kanji) ни имеет устоявшегося дефолтного бижективного графического представления (Bijective graphic representation), а транслитерация не является омонимом какого-либо японского слова (то есть не создаёт дополнительной путаницы).
Примеры
Украина
Суржик, смесь русского с украинским, используется в тех областях Украины, где украинское население подвергнуто геноциду во время СССР (в частности, во время голодомора); уничтоженные жители заменены советскими русскоговорящими люмпенами, многие из которых так и не смогли выучить украинский язык. То же налюдается на территориях Украины; оккупированных Советским Союзом и Россией; в частности, в Краснодарском крае (Кубань), в Крыму и Донбассе.
Именно этот суржик используется в качестве основного значения слова в Википедии.
Москали не знакомые с украинким языком, склонны принимать Украинский язык за исковерканный, "неправильный" русский язык, за суржик.
Наблюдается тенденция интерпретировать украинские слова как "неправильно" произносимые русские.
При этом многие термины интерпретируются неадекватно, с искажением смысла.
Рассказывают историю, как две русские девочки (москальки) в Украине спросили у местной жительницы, сколько времени, и услышали в ответ «Двi години», и проинтерпретировали это как «Две гадины» (и обиделись), хотя на самом деле имелось в виду два часа дня.
стихи
Грабли
Imposible человеку
Вновь запрыгнуть в ту же реку,
Но легко, весьма probably,
Вновь ступить на те же грабли.
Song
bilingual song:
Вставай, страна огромная,
Make America Great Again;
И пусть сгниёт Лубянка темная,
Let the Prudence be clear and plain!
Мы все за прогресс,
We all, against the war!
Долой КПСС,
We shall be greater more and more!
We'll see, the Prudence works
Без кагебешных схем;
Defeat the putin's orks,
И нам поможет Uncle Sam!
Проза
На смеси русского с французским изъясяется Антон Пафнутьевич в романе "Дубровский": [1]
— Пуркуа ву туше, пуркуа ву туше,— закричал Антон Пафнутьич, спрягая с грехом пополам русский глагол тушу на французский лад.— Я не могу дормир в потемках.—
На суржике «lingua franca» изъясняются (и весьма успешно) жители Меганезии в утопиях Александра Розова, и в частности, в книге «Созвездие Эректуса».
Tarja
References
- ↑ http://pushkin.niv.ru/pushkin/text/dubrovskij/dubrovskij-10.htm А.С.Пушкин. Дубровский. Глава X .. — Пуркуа ву туше, пуркуа ву туше,— закричал Антон Пафнутьич, спрягая с грехом пополам русский глагол тушу на французский лад.— Я не могу дормир в потемках.—
https://ru.wikipedia.org/wiki/Суржик .. языковое образование, включающее элементы украинского языка в соединении с русским ..
https://en.wikipedia.org/wiki/Surzhyk .. mixed (macaronic) sociolects of Ukrainian and Russian languages ..
https://en.wikipedia.org/wiki/Mediterranean_Lingua_Franca .. Based mostly on Northern Italian languages and Occitano-Romance languages in the eastern Mediterranean area at first, it later came to have more Spanish and Portuguese elements, .. .. Examples of lingua francas remain numerous, and exist on every continent. The most obvious example as of the early 21st century is English. ..
https://ru.wikisource.org/wiki/Горе_от_ума_(Грибоедов)/ПСС_1911_(ДО)/Действие_I .. На съѣздахъ, на большихъ, по праздникамъ приходскимъ, Господствуетъ еще смѣшенье языковъ Французскаго съ нижегородскимъ? — ..