02decyzjaPE.php: Katyn-2 emulation. Part 2: Decyzja.


This is Second part. The First part is at 01callPUJ.
Имеется русская версия этого текста: 02decyzjaPR.

Original (Polski)Translation (English)
Pilot 1: Przyszedłem wyjaśnić, dlaczego moi koledzy i ja odmawiamy wykonania tego lotu. Tego samolotu. I to jedyny powód, dla którego tu jestem. Pilot 1: I’ve come to explain why my colleagues and I refuse to carry out this flight. On this aircraft. And that is the only reason I am here.
Prezydent: Nie wysiądę z samolotu, dopóki nie zabierzesz nas do Smoleńska. President: I will not leave this aircraft until you take us to Smolensk.
Pilot 1: Panie Prezydencie, mówiłem już przez telefon… Powtórzę: to wrogie państwo. Prowadzą wojny gospodarcze, korupcja tam rządzi. Chce pan lecieć tam, gdzie przeszłość się ukrywa, a rząd chroni zbrodniarzy wojennych. Pilot 1: Mr. President, I already told you on the phone… I’ll repeat: it is a hostile state. They wage economic wars, corruption rules there. You want to fly to a place where the past is hidden, and where the government protects war criminals.
Prezydent: Ale oni przyznali się do zbrodni katyńskich. President: But they admitted the Katyn crimes.
Pilot 1: Mogli przyznać się do winy po to, by wciągnąć pana w pułapkę. Wydaje mi się, że cały ten program stworzono właśnie po to, by przygotować Katyń-2. Pilot 1: They could have confessed just to lure you into a trap. It seems to me that this whole program was created precisely to prepare Katyn-2.
Prezydent: Ale jak to możliwe? Mówili o otwartości, o demokracji… President: But how is that possible? They spoke of openness, of democracy…
Pilot 1: Kłamią, odkąd pamiętam. Pamięta pan, co Moskale zrobili panu Jaruzelskiemu? Pilot 1: They’ve been lying for as long as I can remember. Do you recall what the Muscovites did to General Jaruzelski?
Prezydent: Dlaczego jesteś dla mnie niegrzeczny? President: Why are you speaking to me so impolitely?
Pilot 1: Bo nie mam nic do stracenia. Jeśli odmówię latania — zwolni mnie pan i już nigdy nie znajdę pracy. A jeśli polecę — zginiemy razem. Pilot 1: Because I have nothing to lose. If I refuse to fly — you will dismiss me and I’ll never find work again. And if I fly — we will die together.
Prezydent: Ten kraj jest na dobrej drodze. Dlaczego zmuszasz mnie do wykładów o sytuacji międzynarodowej, zamiast wykonywać swoją pracę? President: This country is on the right path. Why are you forcing me to lecture about international affairs instead of doing your job?
Pilot 1: Bo bardzo pana szanuję i nie chcę, żeby pan umarł. Nie chcę śmierci pańskich kolegów, ani pana żony. Bo kocham Polskę. Bo mogę pana uratować, nawet kosztem mojej kariery. Pilot 1: Because I respect you deeply and I don’t want you to die. I don’t want your colleagues or your wife to die. Because I love Poland. Because I can save you — even at the cost of my career.
Prezydent: Nie rozumiem, co mogłoby się z nami stać. President: I don’t understand what could happen to us.
Pilot 1: Co może się stać? Naprawdę pan nie rozumie? Co roku wkłada pan głowę do paszczy lwa i myśli, że skoro kiedyś był syty, to nigdy nie ugryzie. A dziś lew jest głodny. To już nie lew — to smok. Zatrzaśnie paszczę. Pilot 1: What could happen? Do you truly not understand? Every year you put your head into the lion’s mouth, thinking that because it was once fed, it will never bite. But today the lion is hungry. It is no longer a lion — it is a dragon. It will snap its jaws shut.
Prezydent: Bądź konkretny! Co może się stać? President: Be specific! What could happen?
Pilot 1: Przyjechałem tu specjalnie, żeby to wyjaśnić. Severny to lotnisko wojskowe. A lotnisko wojskowe jest przygotowane nie tylko do przyjmowania samolotów, lecz także do ich niszczenia. To jak gazwagen… Rozumie pan? Pilot 1: I came here specifically to explain this. Severny is a military airfield. And a military airfield is prepared not only to receive aircraft, but also to destroy them. It’s like a gas-wagon… Do you understand?
Prezydent: Nie wysiądę z samolotu, dopóki nie zawieziecie nas do Smoleńska. Macie godzinę, żeby zmienić zdanie. President: I will not leave this plane until you take us to Smolensk. You have one hour to change your minds.
Pilot 1: Jest pan najmądrzejszym człowiekiem, jakiego znam, a nie widzi pan tak prostych spraw… Pilot 1: You are the wisest man I know, and yet you cannot see such simple things…
Prezydent: Co o tym myślisz, drugi pilocie? President: What do you think about this, second pilot?
Pilot 2: Panie Prezydencie! Jak możemy lecieć do tych dzikusów? Radzieccy weterani, sygnatariusze paktu Ribbentrop-Mołotow, wciąż tam mieszkają. Całe ich województwo latami kłamało, że pakt nigdy nie istniał. Jak możemy lecieć do Rosji? To byłoby samobójstwo! Zwłaszcza po remoncie w Moskwie — kto wie, co tam w środku siedzi? Pilot 2: Mr. President! How can we fly to those savages? Soviet veterans — signatories of the Ribbentrop–Molotov Pact — still live there. Their whole region lied for years that the pact never existed. How can we fly to Russia? It would be suicide! Especially after the overhaul in Moscow — who knows what they put inside?
Prezydent: Czy się boisz? President: Are you afraid?
Pilot 2: Tak, panie prezydencie. Boję się. Pilot 2: Yes, Mr. President. I am afraid.
Pilot 1: Panie Prezydencie, nie boimy się o siebie. Boimy się o pana. Nasz kolega wszystko panu wyjaśnił. Zostań pan w Warszawie, a polecimy gdzie pan zechce — do Smoleńska, Tbilisi, Osz, Suchumi czy Pjongjangu. Boimy się o pana. Boimy się o pasażerów. To nie jest samolot wojskowy; jesteśmy całkowicie bezbronni. Naprawdę mogą nas zestrzelić. Pilot 1: Mr. President, we are not afraid for ourselves. We are afraid for you. Our colleague explained everything to you. Stay in Warsaw, and we will fly wherever you want — to Smolensk, Tbilisi, Osh, Sukhumi, or Pyongyang. We are afraid for you. We are afraid for the passengers. This is not a military aircraft; we are completely defenseless. They really can shoot us down.
Prezydent: Nie odważą się. Tusk potwierdził pełny monitoring wszystkich negocjacji. Transmisja będzie prowadzona przez cały lot; dane trafią w czasie rzeczywistym do Warszawy i Moskwy, a także na dwa niezależne serwery. Rejestratory lotu działają. Jeśli coś nam się stanie, Tusk i Klich natychmiast to ujawnią. Nawet jeśli moskwianie są łajdakami — oni się tego boją. A jeśli chcą iść drogą cywilizacji, w co chcę wierzyć, to nasza wizyta jest konieczna. Nie możemy przegapić szansy, by wesprzeć ich w dążeniu do pojednania. Panie i Panowie — zgadzacie się? President: They won’t dare. Tusk confirmed full monitoring of all communications. The transmission will run throughout the entire flight; data will go in real time to Warsaw and Moscow, and also to two independent servers. The flight recorders are working. If anything happens to us, Tusk and Klich will reveal it immediately. Even if the Muscovites are scoundrels — they are afraid of this. And if they wish to take the path of civilization — which I want to believe — then our visit is necessary. We cannot miss the chance to support their attempt at reconciliation. Ladies and Gentlemen — do you agree?
(Pomruki aprobaty.) (Murmurs of approval.)
Prezydent: Piloci, co wy na to? Nawet kobiety mają więcej odwagi niż wy… Zgadzacie się? President: Pilots, what do you say? Even the women are braver than you… Do you agree?
Pilot 2: Tak, panie prezydencie. Pilot 2: Yes, Mr. President.
Pilot 1: Jak pan uważa. Pilot 1: As you wish.
Prezydent: W takim razie proszę wykonać zadanie. Proszę ściśle przestrzegać zasad. Dziś to szczególnie ważne. Liczę na punktualność. President: In that case, please carry out the assignment. Strictly follow the procedures. Today this is especially important. I count on your punctuality.
Pilot 1: OK. Proszę zająć miejsca i zapiąć pasy. Nawigatorze — potwierdź gotowość. Pilot 1: OK. Please take your seats and fasten your seatbelts. Navigator — confirm readiness.
Nawigator: Gotowość potwierdzona. Navigator: Readiness confirmed.
Pilot 1 i załoga rozpoczynają procedurę startu:
— Zasilanie awaryjne: sprawdzone.
— Ciśnienie oleju: w normie.
— Układ hydrauliczny: w normie.
— Sterowność: potwierdzona.
— Prędkościomierze: zsynchronizowane.
— Klapy startowe: ustawione.
— Hamulec podwozia: zwolniony.
— Drzwi: zamknięte i zablokowane.
— Systemy pokładowe: zielone.
Pilot 1 and the crew begin the takeoff procedure:
— Emergency power: checked.
— Oil pressure: normal.
— Hydraulic system: normal.
— Controls: confirmed.
— Airspeed indicators: synchronized.
— Takeoff flaps: set.
— Landing gear brake: released.
— Doors: closed and locked.
— On-board systems: green.
(Pauza) (Pause)
Pilot 2 (cicho): To już naprawdę? Pilot 2 (quietly): Is this really happening?
Pilot 1: Tak. Bokzni 101, kontrola — lot 101 gotowy do startu. Prosimy o zgodę. Pilot 1: Yes. Bokzni 101, control — flight 101 ready for takeoff. Requesting clearance.
Kontrola (z radia): Bokzni 101, zgoda na start. Dobrego lotu. Control (radio): Bokzni 101, cleared for takeoff. Have a good flight.
Pilot 2 (półgłosem): Oby Bóg nam dopomógł. Pilot 2 (softly): May God help us.
Pilot 1 (półgłosem): O Panie, w Twoje ręce powierzam ducha mego… Pilot 1 (softly): Lord, into Your hands I commit my spirit…
(Silniki rosną, dźwięk przechodzi w huk…) (The engines spool up, the sound rises into a roar…)

Navigation

00: Preface. English, Russian.
01call: Prologue (Polish, Ukrainian, Japanese)
02decyzjaPE: Suicidal decision (English), this part
02decyzjaPR: Летальное решение (Russian)
03dispatcherRE: Диспетчер и база (Russian, English), next part
04warplaneRE: IL-76 (Russian, English)
05kurzenkovToPutin: Курзенков Путину (Russian)
06stager: Стажер (Russian)
07bortnikovToPutin: Бортников Путину (Russian)
08warningE: About these emulations (English)
08warningR: Об этих эмуляциях (Russian)

References

1973.oo.oo. https://sfponline.org/Uploads/372/Jesus%20Christ%20Superstar.pdf Jesus Christ Superstar. Lyrics by Tim Rice. .. Father, into your hands I commend my spirit
https://www.youtube.com/watch?v=FvttUTeKDq4&list=PLsarZZElTGlCMo7uWzup7hDpPBQxPXv-t&index=25&t=130 JESUS CHRIST SUPERSTAR 1973 ( The Crucifixion ) HD // detodoparatiHD mac // Jun 5, 2016 Jesus Christ Superstar. .. Father, into your hands I commend my spirit.

2016.08.02. https://theworld.org/stories/2016/08/02/why-polish-plane-crash-called-katyn-2 Why the Polish plane crash is called “Katyn 2” GlobalPost August 2, 2016 Updated on May 30, 2010 By Patrice Dabrowski .. Kaczynski represented a different approach to Russia and to the past than did the more forward-looking Tusk (of a rival political party). The Saturday commemoration was to be a counter-commemoration, one led by the president of the Polish political party that stood steadfastly by its memories of a more threatening Russia, memories that Poles — although not allowed to publicly commemorate the Katyn killings during the communist period — had kept alive in their hearts. In a way, they continued to take advice offered the nation two centuries earlier by Jean-Jacques Rousseau: He had exhorted the Poles to “establish the Republic so firmly in the hearts of Poles that she will maintain her existence there in spite of all the efforts of her oppressors." This they did, over centuries of foreign domination.

2022.03.19. https://www.youtube.com/watch?v=XtYVVS6DyQk "Россия преследует только мирные цели" -В.Путин 18+ Elena Vasileva Premiered Mar 9, 2022

2023.03.17. https://www.icc-cpi.int/news/situation-ukraine-icc-judges-issue-arrest-warrants-against-vladimir-vladimirovich-putin-and Press Release: 17 March 2023 | Situation in Ukraine: ICC judges issue arrest warrants against Vladimir Vladimirovich Putin and Maria Alekseyevna Lvova-Belova

Keywords

«Designate Russia as terrorist state», «Katyn-2», «Moscovia», «Russki mir», «А нас то за что», «Вертикаль власти», «Весь мир будет наш», «Всех убьём, всех ограбим», «», «Гибридная война», «Движуха», «Катынь-2», «Новый Мировой Порядок», «Московия», «Паханат», «Путинская мировая война», «Русский мир», «Умиротворение агрессора»,
----
say something about the text